笔文阁

农人《觎破补捋搕》附记
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
农人《觎破补捋搕》附记
    编者附案,中华二字,可照“将来小律师”某君所说,写作“蔡拿”,即大英国文china之英译,见所著《盲人瞎马之新名词》中。又鄙意中华或亦不妨称为兴华,而共和国等字样则可改为“义合国”,窃察北京商店喜用义合什么或什么义合,可见系民意所好,又前曾有义合拳,于历史上亦有根据也。至于敝处宛平则可以加一钩称“宛乎县”,亦颇有古趣。
    五月十五日附笔。
    * 刊一九二七年五月二十八日《语丝》第一三三期,题为编者所加。
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。